好莱坞都有三个备受争议的实力派男星:梅尔·吉普森、西恩·潘和小罗伯特·唐尼。
梅尔·吉普森2006年因“反犹言论”被好莱坞封杀十年,
西恩·潘是圈内出了名的“坏小子”,以脾气暴躁著称,善于制造各种麻烦,
小罗伯特·唐尼则因资深瘾君子身份,曾屡次被送进监狱。
或许是个性使然,这三个男星私底下还偏偏是关系不错的好哥们。最近几年,他们更是齐齐翻身,迎来了事业又一春。
就在唐尼的《复联4》票房屡创新高时,另外两位首次联手,将一段不为人知的传奇搬上了银幕——
《教授与疯子》
The Professor and the Madman
这部《教授与疯子》由英国作家西蒙·温切斯特的同名小说改编而来,真实还原了《牛津英语词典》编纂者默里教授和迈纳医生的动人往事。
豆瓣评分7.7,是近期新片中口碑比较不错的一部。
相较直译的片名《教授与疯子》来说,台湾版译名《牛津解密》或许更能体现本片精髓。它一语双关牛津英语词典给力版,既解锁了《牛津英语词典》的成书来历,又追溯了词典背后的情感渊源。
不管哪个国家,拥有一本属于本国语言的词典,都是一件福泽无边且意义深远的大事。
但无论多么努力,词典的编纂速度永远赶不上语言的发展速度。也正因如此,英语词典的编纂一直未能落实。直到十九世纪中叶《牛津英语词典》竟然是疯子编的?历史深扒起来总是吓人一跳!,英国伦敦的语言学会受形势所迫,才不得不将这件事提上日程。
到1928年1月1日,第一版《牛津英语词典》才正式诞生。
1928年版《牛津英语词典》
新版《牛津英语词典》
这部词典共12 卷,载入了414825 个词语,180 万余条引语,以其广泛性和权威性闻名,对后世影响深远。
而影片《教授与疯子》的故事,正是围绕它的前半程编纂工作展开,并由此揭开了一段隐秘而伟大的光辉历史。
电影主人公原型
自十九世纪中期开启词典修订工作之后,20年间一直止步不前。为了走出这一瓶颈期,有人向伦敦的语言学会引荐了一位能人——詹姆斯·默里。
默里14岁辍学,在苏格兰蒂维厄特河谷做织布工。而他获得的所有知识,都靠自学完成。
他还精通多种语言,可以阅读各类资料,是编纂词典的不二人选。
经过面试官的刁钻考验后,他于1976年正式成为词典的第三任编辑,举家搬入牛津。
由于获得的人力物力财力支持,远不及所需,默里另辟蹊径,以一封寄给全体国民的公开信,召集志愿者助他一臂之力,掀起了一场全国范围内的语言学大冒险。国民热情高涨,各地信件纷至沓来。
可即便如此,他们依然毫无头绪,力不从心——
每个单词不但要涵盖范围、意义、模式,还要修正历史遗留下的拼写错误,纠正发音,保证语言使用的准确性,分门别类详细记录下每个词的微小差异。除此之外,他们还要记录下词义历经几百年演化而来的每一步。
就在这时,一件来自远方的邮包,为他们解开了难题。邮包来自伯克郡的一所精神病院,寄出邮包的志愿者名叫威廉·切斯特·迈纳,人称迈纳医生。
迈纳在邮包中提供了超过一千个单词的出处、演变。而除了提供大量可用资料之外,他还急中生智的发明了一种分类工具,帮助默里极大提高了工作效率。在迈纳帮助下,默里的工作获得了突飞猛进的进展,很快便将集结了从“A”到“Ant”所有英文单词的《牛津英语词典》第一册成功出版。
为了感谢迈纳的帮助,他专程拿着第一册词典赶往迈纳医生信上的地址登门拜访。没想到,却由此揭开了迈纳的真正身份。
迈纳并不是真正的医生,而是一个囚禁于此的精神病患者,一个疯子,一个杀人犯。
迈纳来自美国,毕业于耶鲁,家境优渥、教养良好。美国南北战争期间,时任外科医生的他作为陆军上尉投身战争。可战争的残酷,给他留下了严重的创伤应激障碍。
战后,他来到英国休养,在雾霾中产生幻觉,误杀了一名路人。
而他也因为被判定永久性精神失常,关进了布罗德摩尔医院。
进入医院恢复神智后,他为自己的所作所为感到痛心,极尽所能弥补受害者家人。学识渊博的他还救助了一名受伤的看守,医院里的人尊称他为“迈纳医生”。
当他看到默里编纂词典的公开信后牛津英语词典给力版,全心投入阅读与学习,祈求在书本中获得自我救赎:
“站在书脊之上,我可以飞跃眼前的围墙,借文字之翼,我可以抵达世界之巅,这是自由,只有阅读时的人生后无追兵。”
他与默里,原本素不相识、毫无交集的两人,却在冥冥之中因为编纂《牛津英语词典》走到了一起,开启了伟大的合作历程。
原以为有迈纳相助,编纂工作会渐入佳境。可没想到他的身世,又成了阻碍:人们不愿意美国的杀人犯来玷污牛津词典。
这使得默里陷入了进退两难的境地。为了解决难题,他专门求助于当时还是内政大臣的丘吉尔。
随着他的不断争取,两人最终都获得了最好的安排:既为迈纳争取到了遣送回国的自由,又为自己赢得了继续编写词典的权利。
两个灵魂的信任与契合,最终令词典编纂的这项伟大工程成了陪衬。而这,也是本片最具争议性的地方。
认同这的观众,认为它拍出了《牛津英语词典》背后的厚重情感;不认同的人,认为它过于理想化,以至弱化了编纂词典的不易和词典的划时代意义。
两种说法,各有依据。但就一部聚焦词典背后故事的传记片来说牛津英语词典给力版,最终将落脚点放在人性上,也无可厚非。
而类似《教授与疯子》这种语言类题材的传记电影,日本2013年推出了《编舟记》,韩国今年拍出了《词典》,都是佳作。
不少国人都盼望,《新华字典》的故事也能早日搬上银幕。
毕竟,每一本词典背后,都埋藏着一个传奇。
我们期待,有一天,它们能一一与大家见面。
发表评论
评论列表14人参与