英语罐头
本文是我的第353篇英语知识文章
不知道现在大家有没有和罐头菌我一样,看见特朗普的新闻基本都不喜欢点进去,因为点进去总觉得看到的都是他在胡说八道的新闻。
例如就在前几天,他就宣称:中国的新冠死亡比美国多,只不过是我们没有报道出来而已。
They lost more than any other counry, they just don't report it.
他们的死亡人数比其他国家都要多,他们只是没有报道出来而已。
美国疫情早已超过600万,同时每天都有许多珍贵的生命离世,事态如此严重,却没想到他们的总统还在编一些谁都能看透的谎言。
说起特朗普,罐头菌想起他的一个“外号”——懂王。他的外号主要源于他演讲时经常挂在嘴边的句式:nobody knows XXXXXX more than me(没人比我更懂XXXXXX),而且说出来的时候还和图片一样自信
对于他的这个外号懂你英语怎么样,用英语我们可以翻译为:
The All-Knowing Trump
懂王
All-knowing,我们可以翻译为“全能全知的”。既然他什么都比别人要懂懂你英语怎么样,那肯定是“全能全知”,前面再加上冠词the特指,更显霸气侧漏。(懂王听完我的解释懂你英语怎么样懂你英语怎么样:特朗普又在胡说八道?他的外号“懂王”英语该如何翻译?,估计要给我竖起大拇指,大喊“内行”)
玩笑就开到这里了,总所周知,懂王除了喜欢“推特治国”以外,还经常被人怼“胡说八道”。
talk nonsense
胡说八道
这“胡说八道”还是比较容易翻译的,直接用nonsense来表示即可。
Don't talk nonsense.
不要胡说八道。
对于胡说八道,我们经常会怼回去。“怼回去”,我们可以用下面两种译法。
talk back/give some lip
顶嘴,怼回去
上面两种说法都能用于表示“怼回去”“顶嘴”“反驳”的意思。
Children who talk back are regarded as disrespectful.
小孩顶嘴会被认为是一种不尊重的行为。
Jane is always giving the teacher some lip.
Jane经常顶嘴老师。
但要注意一下的是,talk back经常会用于形容“孩子”的行为,而give some lip则会用在更多的场合。
除了胡说八道以及顶嘴这两种行为,还有一种行为我们平时也非常讨厌,那就是“口无遮拦”。
shoot one's mouth off
口无遮拦
这个词组其实非常生动形象,把口形容为“枪口”,乱说话就像“开枪射击”一样,十分危险。因此,shoot one's mouth off的人不管是中伤别人还是自己,都没有任何好处。
Don't go shooting your mouth off about how much money you earn.
别口无遮拦地向别人炫耀你赚很多钱。
上面相关的说法还有很多不同的翻译,假如你还有其他译法,一会可以分享到评论区中~
最后祝大家周末愉快~Peace~
这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识
日积月累,你也能成为英语大神
假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!
发表评论
评论列表20人参与