英语阅读与英语“学习力”训练:witnessed a significant increase
我们“阅读”英语时,是“努力”去把它翻译成汉语“读懂”,还是“努力”去想“”我学过哪些英语可以替换它理解?”懂你英语有用吗,“读”英语就是“用”英语的过程。
一、试“读”下句
Located in Chongli District, Zhangjiakou City, Thaiwoo Ski Resort has witnessed a significant increase in visitors and investment in the hospitality industry.
“英语阅读”本质上是一种我们可以借以训练自己“英语思维”和“英语表达”的阅读行为,而不是一字不漏的“英译汉”的阅读过程:把学过的已知的英语用起来,是英语阅读最重要的语言能力训练。
所以懂你英语有用吗,我们“阅读”上面的英语,必须能“说出”下面的(学过的已知的)英语:
1.Okay.I got you.If you say Thaiwoo Ski Resort has witnessed a significant increase in visitors and investment in the hospitality industry,you mean/you can also there has been a significant increase in visitors and investment in the hospitality industry.
But saying Witness something is much formal than saying There has been.
2.When we say Thaiwoo Ski Resort has witnessed a significant increase in visitors and investment in the hospitality industry,we can also say Thaiwoo Ski Resort has undergone a significant increase in visitors and investment in the hospitality industry.
“读”英语却“说不出”上面的英语而只会“英译汉”才“懂”英语懂你英语有用吗,都是只把英语当“知识”学懂你英语有用吗:英语阅读与英语“学习力”训练:witness a significant inc,不能当“语言能力”训练的典型案例。
3.Okay.I got you.When we say the hospitality industry,we mean services such as hotels,transportation,restaurants,torurism,movies,and other recreational services.
还是那句“老话”:“读”英语,不应该“只懂”它的汉语。
在“互联网+”时代,对于英语阅读只要“抓住主要矛盾”加以解决,那么,不论你身处英语语言环境,还是非英语语言环境,我们的英语就获得了英语学习力,也就是“互联网+”依托下的英语“可持续性发展”和“终身学习能力”。
发表评论
评论列表10人参与