流利说商务英语:把“水货”翻译成water goods,在外企,会让人觉得你的英语太水

很多同学英语学得不够好,归咎于没有语言环境。其实很多人没有走出国门,照样能说流利的英语。如果你想着会英语,可以去外企施展才能,可能动力就足一点。外企所用的英语其实也是在CET4,CET6的基础上多一点商务类的词汇,肯学习都容易。现在来学习如何表达“水货”这个意思。这样的英语基础,难以去外企工作。很明显,那样翻译是不懂水货的真正意思。懂得“水货”的含义之后,自然好翻译了。

很多同学英语学得不够好,归咎于没有语言环境。其实很多人没有走出国门,照样能说流利的英语。本质还是内因吧,兴趣和坚持决定你能不能学好。如果你想着会英语,可以去外企施展才能,可能动力就足一点。

把“水货”翻译成water goods,在外企,会让人觉得你的英语太水

外企所用的英语其实也是在CET4流利说商务英语,CET6的基础上多一点商务类的词汇流利说商务英语:把“水货”翻译成water goods,在外企,会让人觉得你的英语太水,肯学习都容易。我们来对比一些外企常用表达和中式思维表达的差别。比如,要表达“硬性的规定”,翻译成strong regulation就不对了,外企常说hard and fast rule,短语hard and fast的意思就是“不能变通的,不容更改的”;要表达“确认订单”,不要说make sure the order,要说confirm the order;要表达“降价”,说成decrease the price虽然也可以,外企正规的常说make a concession in price或者make a price reduction;要表达“成交”,说成finish the deal并不好,外企常说close a deal流利说商务英语,或者conclude a transaction。

把“水货”翻译成water goods,在外企,会让人觉得你的英语太水

现在来学习如何表达“水货”这个意思。有同学翻译成water goods,肯定错了!这样的英语基础,难以去外企工作。当然学习提高后哪里都可以去。很明显,那样翻译是不懂水货的真正意思。“水货”有两个意思:1:没有经过授权走私进来的货物(一般都通过水路)。2:假冒伪劣产品。懂得“水货”的含义之后,自然好翻译了。一般来说“水货”可以翻译成smuggled goods,或者unauthorized commodities,对应前面第一个意思流利说商务英语,其中smuggled 就是“走私的”,而unauthorized 就是“未经授权的”;还可以翻译成shoddy goods,直接翻译就是“低劣产品”。

把“水货”翻译成water goods,在外企,会让人觉得你的英语太水

我们通过例句来学习“水货”的运用语境。

He promised to stop selling smuggled goods.

他保证以后不再卖水货了。

He urged you palm off all the shoddy goods immediately.

他让你赶紧把手中的水货都甩掉。

把“水货”翻译成water goods,在外企,会让人觉得你的英语太水

看了解释,你应该知道什么叫做“水货”了吧?我们来总结今天学的其他知识:硬性规定 hard and fast rule;确认订单confirm the order;降价 make a concession in price 或者make a price reduction;成交 close a deal,或者conclude a transaction;

流利说商务英语

为您推荐

发表评论

评论列表5人参与

返回顶部